Friday, October 21, 2011

Usando Diccionarios / Using Dictionaries







Usando Diccionarios / Using Dictionaries

Tengo qué usar diccionarios siempre. I have to use them. Para mi vocabulario, sí—pero también para el rio de descubrimiento. Uso tres: 1. Un diccionario bilingüe—español-inglés/inglés-español; 2. Diccionario El Ateneo, de la lengua española; 3. Diccionario Clave, de uso del Español actual.

Tengo qué buscar cien palabras cada diá si estoy estudiando para unas horas.

Mira, un ejemplo de página 20, el primer frase desde la sección 1:35-39: “La Oración y la caminata.”

“Jesús no era ningún huraño que se apartase egoístamente de la gente.”

Subrayé la palabra “huraño” porque no supe ni la palabra o el contexto.

Fui primero al diccionario bilingüe: Encontraba: shy, diffident, bashful, unsociable. Hmmm. Interesante, pero no me ayudó. (¿Conocen estas palabras? Toman su diccionario. hmmm.)

Fui secundo al Diccionario Ateneo de la lengua española: Encuentro este: Huraño/ña: Evita el trato con la gente. Sin: Hosco, insociable. Hmmm. Qué curioso. Hmmm. Pero…

Ahora voy a Clave:

huraño, ña. Que huye y se esconde de la gente o evita su trato: No hable con su compañeros porque es muy huraño. Etimol: Del latín foraneus (forastero), por influencia de hurón (animal muy arisco).

OK. Ahora conozco algo. Puedo adivinar. I can guess. I can conjecture. Pero, hay más…qué curioso, este animal arisco…

Voy a buscar Arisco / a, en Diccionario Clave: Difícil de tratar o poco amable. No seas tan arisca y dame un beso, mujer. Etimol: De origen incierto. (o universal. Jim Bodeen)

Aquí y ahora, conozco qué Jesús no es huraño.

He aprendido algo de Jesús, de lenguaje, de cultura, de ser humano. Y algo de mi.






















1 comment:

  1. http://www.spanishdict.com/translation gives the following translations to the above -
    "Jesus does not age any sullen derogating selfishly people" from Microsoft Translator;
    "Jesus was not a sullen selfish to stay away from people" from Google Translator; &
    "Jesus was not a gruff to deviate from selfishly of people" from SDL -

    Looks like rewards come from harder work ...

    ReplyDelete